Aucune traduction exact pour moral courage

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe moral courage

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • "Mais sa bonté, sa morale, et son courage
    " لكنّ أخلاقه ولطفه وشجاعته "
  • Nous avons toujours été, et nous serons toujours plus forts qu'eux, par notre sens moral, par notre courage, par notre solidarité d'êtres humains.
    لقد كنا وسنكون دوما أقوى منهم، أقوى من خلال أخلاقنا، وشجاعتنا وشعورنا بالتضامن بين بني البشر.
  • La bonne gouvernance implique que les dirigeants dirigent avec courage moral et qu'ils prennent des mesures osées et quelquefois controversées, dans l'intérêt du public.
    كما يتطلب الحكم السليم أن يحتل الزعماء مرتبة الريادة بشجاعة أخلاقية وأن يتخذوا إجراءات جريئة ومثيرة للجدل في بعض الأحيان من أجل الصالح العام.
  • Il aura fallu le courage moral de Julius Nyerere, de la République-Unie de Tanzanie, pour mettre un terme au règne génocide d'Idi Amin Dada.
    بل إن الأمر تطلب الشجاعة الأدبية لجيوليوس نيريري، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، لوضع حد لحكم الإبادة الجماعية الذي اتصف به عهد عيدي أمين.
  • Alors nous demandons, s'il y avait eu un seul dirigeant mondial avec le courage moral d'ordonner aux forces armées de son pays d'intervenir au Rwanda en 1994, aurait-il été acclamé comme un sauveur ou vilipendé comme un agresseur?
    وقد نتساءل، إن كان هناك زعيم عالمي واحد لديه الشجاعة الأدبية لإصدار الأمر إلى قواته المسلحة بالتدخل في رواندا عام 1994، هل كان سيوصف بالمخلّص أم سيوصم بالمعتدي؟
  • Étant donné la complexité des négociations actuelles sur le désarmement international, il est essentiel que nous fassions preuve de la volonté politique et du courage moral requis pour sortir de l'impasse actuelle afin de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires.
    ونظرا لتعدد التعقيدات التي تحيط في الوقت الحالي بمفاوضات نزع السلاح الدولي، فإن من الحتمي أن نحشد الإرادة السياسية اللازمة والشجاعة الأدبية لتجاوز حالة الجمود الحالية بغية بلوغ الهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
  • S'il est vrai que le côté humanitaire de la crise capte une attention certaine, quoique insuffisante, rien n'indique qu'il existe une volonté réelle ou un courage moral de combattre les violations massives et flagrantes du droit international ainsi que les manquements à la quatrième Convention de Genève dont Israël s'est rendu coupable en déclarant Gaza entité ennemie et en infligeant une punition collective abusive à 1,5 million de personnes.
    وصحيح أنه يولى الآن اهتماماً واضحاً، وإن لم يكن كافيا، للجانب الإنساني للأزمة الذي يبعث على اليأس، ولكن ليس هناك أي دلالة على الإرادة الحقيقية أو الشجاعة الأخلاقية على معالجة الانتهاك الصارخ الجسيم للقانون الدولي وانتهاك إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة بإعلانها غزة كياناً معادياً وإيقاع عقوبة جماعية بشعة بسكان يبلغ عددهم 1.5 مليون نسمة.